Información

Biblia de las américas

Biblia de las americas
La Biblia de las Américas es una traducción fiel de las Sagradas Escrituras según fueron escritas originalmente en hebreo, arameo y griego. Se ha producido con el propósito de ofrecer al mundo de habla hispana la riqueza y el poder de la Palabra de Dios en forma tal que sea un verdadero tesoro devocional y un instrumento práctico de estudio.

Reseña

Reconociendo la crítica necesidad de una traducción exacta de la Biblia, y en un español contemporáneo, Lockman Bible Ministries, a través del departamento de traducciones, ha producido La Biblia de las Américas®, la cual es una traducción de los idiomas originales de las Escrituras y presenta la Palabra de Dios en forma clara y comprensible; por tanto, fácil de leerse y de ser entendida por todos, además de ser muy conveniente para estudios bíblicos serios.LITERAL: Porque es traducida directamente del hebreo, arameo y griego al español, tomando en cuenta cada palabra en estos idiomas originales. La Biblia de las Américas® traduce (no interpreta) el sentido de las palabras de los idiomas originales. Por eso, Ud. puede leerla con la seguridad y convicción de que está leyendo la PALABRA.

Características:

• Texto completo de LBLA: una traducción moderna, elegante, y precisa de la Biblia en español
• Portátil y atractiva
• Tamaño de letra de 6 puntos
• Listón separador de páginas
• Palabras del Señor Jesucristo en rojo
• Índice
• Plan de lectura
• Versículos de la Biblia para la reflexión
• Panorama de cada libro de la Biblia
• Plan de Salvación

Diferencias entre La Biblia de las Américas y la Reina Valera

La principal diferencia se encuentra en la base textual empleada para el Nuevo Testamento. La Biblia Reina Valera utiliza las ediciones del texto griego proveniente de la Reforma Protestante, conocido como el Textus Receptus (otros sinónimos: Texto Recibido, Texto de la Reforma, Texto Mayoritario. Texto Tradicional). Pero La Biblia de las Américas toma, según la información de Lockman Foundation, de la edición número 26 de Nestlé-Aland, que es una edición proveniente del Texto Crítico cuya fuente principal es el trabajo de Westcott y Hort del siglo XIX. Ahora, si bien la sociedad detrás de La Biblia de las Américas no menciona expresamente al Texto Recibido como fuente de consulta, vamos a ver que en muchos casos toma “varias palabras y frases prestadas“ provenientes de dicho texto.

Contenido Relacionado :  Símbolo pez cristiano

Hechos 8:37
“Y Felipe dijo: Si crees con todo tu corazón, puedes. Respondió él y dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios”.
*El versículo entero se omite en el Texto Crítico de Nestlé Aland.

¿Por qué la Lockman Foundation no menciona abiertamente que utilizaron el Texto Recibido en ciertas ocasiones? No lo sabemos. ¿Quizá la escuela de la crítica textual ha puesto en la mente de muchas personas que el Texto Recibido es una especie de texto absurdo, que no se convendría mencionar por miedo a ser considerado “menos académico”? Sin embargo, este texto tan despreciado por algunos fue la base de traducción del Nuevo Testamento para la Biblias de la Reforma del siglo XVI en todos sus idiomas, las misiones mundiales del siglo XIX con William Carey, y el texto defendido históricamente por el protestantismo, siendo uno de sus mayores exponentes John Owen. Owen escribió un libro sobre la defensa del “Texto Tradicional” (Textus Receptus), alegando que Roma siempre quiso imponer sus textos (por ejemplo el Códice Váticano) para socavar la base de la Reforma. El Texto Crítico de Westcott y Hort, justamente una de sus bases textuales, es el Códice Vaticano (lo que Owen temía) y es utilizado hoy en la ediciones griegas de Nestlé-Aland, a la cual se acoplan las versiones modernas incluyendo La Biblias de las Américas.

Vídeos de Biblia de las américas

Contenido

Entradas Relacionadas